Parole Parole es una de esas canciones que parecen no pasar nunca de moda, aunque hayan pasado más de cincuenta años desde que se escuchó por primera vez. Fue compuesta por Giovanni Ferrio, con letra de Matteo Chiosso y Giancarlo Del Re y la versión original fue interpretada en 1972 por Mina Mazzini —una de las voces más queridas y potentes de Italia— junto al actor Alberto Lupo, convirtiéndose enseguida en un clásico.
La canción apareció en el álbum Cinquemilaquarantatré, publicado ese mismo año por el sello PDU, la discográfica independiente de la propia Mina. En Italia, Parole Parole cerraba cada uno de los programas del famoso espacio de televisión Teatro 10, donde Mina y Lupo compartían escenario.
El tema fue un éxito inmediato en Italia, tanto en ventas como en popularidad y pronto traspasó fronteras. En 1973, Dalida y Alain Delon grabaron su célebre versión en francés, Paroles, paroles, que fue un auténtico fenómeno internacional. La canción triunfó en Francia, Canadá, Japón y varios países de América Latina y se convirtió en una de las piezas más recordadas del repertorio de Dalida. Fue su interpretación la que terminó de consolidar a Parole Parole como una canción universal, versionada desde entonces en decenas de idiomas: español, alemán, portugués, griego, japonés, croata, esloveno, turco, vietnamita…
Pero si hay una versión que para mí tiene algo especial, aunque la de Dalila también me encanta, sigue siendo la original de Mina, porque en ella está toda la esencia... el contraste entre su voz elegante, poderosa y herida, y el tono pausado, casi teatral, de Alberto Lupo.
Cada vez que la escucho, tengo la sensación de que el tiempo se detiene.
Cara, cosa mi succede stasera?Ti guardo ed è come la prima volta
Che cosa sei? Che cosa sei? Che cosa sei?Non vorrei parlareCosa sei?Ma tu sei la frase d'amore cominciata e mai finitaNon cambi mai, non cambi mai, non cambi maiTu sei il mio ieri, il mio oggiProprio maiIl mio sempre, inquietudineAdesso, ormai, ci puoi provareChiamami "tormento", dai, già che ci seiTu sei come il vento che porta i violini e le rose
Caramelle non ne voglio piùCerte volte non ti capiscoLe rose e i violini questa sera raccontali a un'altraViolini e rose li posso sentireQuando la cosa mi va, se mi vaQuando è il momento e dopo si vedràUna parola ancora
Parole, parole, paroleAscoltamiParole, parole, paroleTi pregoParole, parole, paroleIo ti giuroParole, parole, parole, paroleParole, soltanto paroleParole tra noi
Ecco il mio destino, parlarti, parlarti come la prima volta
Che cosa sei? Che cosa sei? Che cosa sei?No, non dire nulla, c'è la notte che parlaCosa seiLa romantica notteNon cambi mai, non cambi mai, non cambi maiTu sei il mio sogno proibitoProprio maiÈ vero, speranzaNessuno più ti può fermareChiamami "passione", dai, hai visto maiSi spegne nei tuoi occhi la luna e si accendono i grilli
Caramelle non ne voglio piùSe tu non ci fossi bisognerebbe inventartiLa luna ed i grilli normalmente mi tengono svegliaMentre io voglio dormire e sognareL'uomo che a volte c'è in te, quando c'èChe parla meno, ma può piacere a meUna parola ancora
Parole, parole, paroleAscoltamiParole, parole, paroleTi pregoParole, parole, paroleIo ti giuroParole, parole, parole, paroleParole, soltanto paroleParole tra noiChe cosa sei?Parole, parole, paroleChe cosa sei?Parole, parole, paroleChe cosa sei?Parole, parole, paroleChe cosa sei?Parole, parole, parole, paroleParole, soltanto paroleParole tra noi

No hay comentarios:
Publicar un comentario
Suscríbete a esta entrada y recibe por email las nuevas actualizaciones y comentarios añadidos
Marca la opción "Avisarme"